Mi ne bone komprenas vian mesaghon, sed ghi shajnas al mi ekstertema. La diskuto okazis ne pri la (certe esplorinda) demando, kiamaniere indiki la ghustan PROPRALINGVAN prononcon de nacilingvaj person- kaj lok-nomoj, sed pri la demando, kiamaniere esperantigi tiajn nomojn.
Parenteze dirite, mia antaunomo ne estas prononcata "Ággelos", malgrau ghia tradicia greka ortografio, sed pli-malpli "Áñgelos" - kaj supozeble estis tiel same prononcata antau tri mil jaroj, kiam ghi ankorau signifis "mesaghportisto"...
Angelos TSIRIMOKOS, Bruselo
Alcides Wentinck (27/7/2009 14:20):
>Mi koincidas kun via esprimo. Sugestas mi la aldonon de gramatikaj
>ruslingvaj konceptoj, kiel "moleco kaj malmoleco" inter aliaj, kiujn mi uzas
>kutime en instruado de pluraj lingvoj. Cxio rezultas ege facila per la uzo
>de la IFK (Internacia Fonetika Kodo), surbazita en 1)Esperanto, 2) Greka
>lingvo (akcentoj), kaj 3) muzikaj konceptoj. Facile lernebla kaj
>komprenebla, gxi estas ilo por cxiu lernanto. Ekzemploj: João (Jxoáo
>"Portugala"); Giovanna (Gxiovánna "Itala"); Johanna (Johánna "Germana");
>Angelos Tsirimokos (Ággelos Cirimókos "Greka"); Jean Claude (Jxán Klód
>"Franca"); Zaldivar (Saldívar "Cxilia"); Ze Roberto (Zé Gobégtu "Brazila").
>Nur per esperanta prononcado, ni atingas suficxe bonan alproksimigxon al
>nativa prononco, cxiulingve.
>Amike salutas al cxiuj
>Alcides Wentinck
Suscribirse a:
Enviar comentarios (Atom)
No hay comentarios:
Publicar un comentario