jueves, 5 de agosto de 2010

[esperanto-en-andaluzio:278] Forpasis Pastro Enrique Iniesta

La pasintan 1-an de augusto forpasis en Pamplono la pastro Enrique Iniesta Coullaut-Valera.  Li estis la plej grava fakulo pri la patro de la andaluza patrujo Blas Infante, pri kies vivo kaj verkaro li verkis kelkajn volumojn.  En unu el tiuj libroj li dedichis chapitron por studi la esperantistecon de Blas Infante kaj li menciis eseon verkita de nia samideano Juan de Dios Montoto, kiu prelegis jam du-foje kadre de andaluzaj kongresoj de Esperanto pri la esperantisteco de Blas Infante. 
 
Enrique Iniesta, naskighinta en la sevila vilagho Marcheno, montris chiam sian apogon el katolikaj pozicioj favore al la kompleta autonomio de Andaluzio.  Pro tio li ricevis diversajn agnoskojn, ekzemple de la urbo Granado en la jaro 2000 kaj de la sevila provinco en la jaro 2009. Kiel jhurnalisto li kunlaboris en la ellaborado de enciklopediaj libroj pri Andaluzio kaj verkis konstante en kulturaj andaluzaj revuoj.  La entombigo de chi tiu elstara andaluzo okazos la 4-a de augusto che la Piul-Lerneja Preghejo de Granado, al tiu religia ordino li apartenis.  Li chiam memoris kaj ech menciis alian gravan esperantistan piul-lernejan religiulon, Pastro Jerónimo de Córdoba, prezidanto de la Sevila Esperanto-Asocio, kiu instruis che la sevila Piula Lernejo kun la verda stelo sur la brusto.  Pri chi tiu lasta estos eble legi sur la venonta numero de Gazeto Andaluzio.
 
Pace Ripozu chi tiu elstara andaluza esploristo kiu simpatiis al la internacia lingvo esperanto.
 
José María Rodríguez Hernández
Andaluzia Esperanto-Unuigho.

domingo, 25 de julio de 2010

Rezultoj de la Belartaj Konkursoj 2010 en UK Havano

La rezultoj de la Belartaj Konkursoj 2010 ĉe la UK Havano legeblas en:

http://www.uea.org/pdf/havana_karavano_5.pdf

La tuta kolekto de Havana Karavano troveblas ĉe:

http://www.uea.org/kongresoj/uk_2010.html

Dario

miércoles, 23 de junio de 2010

Preparativos en Cienfuegos para Congreso de Esperanto

Cienfuegos (AIN).- Con la impartición de cursos intensivos de
aprendizaje, integrantes de la Sociedad Cubana de Esperanto
en Cienfuegos finalizan los preparativos con vista al congreso
universal del idioma,previsto para julio próximo en
La Habana.

Bárbara Borrell García, presidenta de la filial cienfueguera,
declaró a la AIN que entre los días 25 y 27 del presente
mes la Biblioteca Provincial Roberto
García Valdés acogerá un taller de preparación, destinado a
perfeccionar la práctica
del lenguaje.

Añadió que como parte de las jornadas de preparación, el grupo
auspició varios intercambios y encuentros regionales, así

como visitas a centros educativos, con el objetivo
de socializar el conocimiento y promover el estudio de la lengua.

De igual forma, María de los Ángeles González Valdés, a cargo de la
esfera educativa en
la asociación, destacó la visita de profesores como el alemán
Wilhem Luttermann y la japonesa Kimie Markarian, instructora
de técnicas y manualidades orientales como el
origami y el soroban.

El 95 Congreso Universal de Esperanto tendrá lugar en La Habana
del 17 al 24 de julio
de 2010, e incluirá además la celebración de la 43 Conferencia
Internacional de Profesores
de esta lengua y el 66 Congreso Mundial Juvenil, auspiciados por la
Asociación Cubana
de Esperanto.

Creado por el polaco Luis Lázaro Zamenhof, en 1887, este idioma
pretende facilitar la
comunicación y la solidaridad entre las diferentes etnias y pueblos.

En la Isla fue fundada la Asociación Cubana de Esperanto
(Kuba Esperanto-Asocio) el 16
de junio de 1979, aunque los primeras manifestaciones datan de inicios
del siglo XX con Fernando Ortiz entre sus principales difusores.
(información tomada de la web de Portal Cubarte)

lunes, 14 de junio de 2010

SOMERE ghui en bela naturo: 23-a de julio ghis 6-a de augusto, Jünkerath, Eifel

Saluton!

Jam la oka Somera Mezeuropa Renkontigho (SOMERE) okazos chi-jare, de
la 23-a de julio ghis la 6-a de augusto 2010. Ni denove kunvenos en la
placha Jünkerath, en la Eifel-regiono, meze inter Kolonjo kaj Trier
(Treviro), kie okazis jam pluraj belaj kunvenoj de SOMERE.

Chu vi shatas pasigi agrablajn kaj trankvilajn somerajn tagojn en
internacia rondo? Chu chi-jare fine de julio/komence de augusto
konvenos kaj plachos al vi? Tiam

Venu SOMERumi kun ni!

Kiel kutime SOMERE estos tauga kunveno kaj por spertaj
Esperanto-parolantoj kaj por progresantoj au komencantoj,
kiuj volas ligi lernadon kaj lingvan ekzercadon kun libertempo.

Pli ol duono de la partoprenantoj kutime parolas Esperanton
de dek jaroj au pli - ili do trovas unuflanke lingve simile
spertajn homojn kaj aliflanke povas leghere akompani la
lingvan progreson de la aliaj.

Lerni Esperanton en EsperantoLando

Chiuj konsentas, ke plej bone oni lernas lingvon en la lando mem. Venu
do al arangho de EsperantoLand por sperti la internacian etoson kaj
praktiki Esperanton de mateno ghis vespero. Okazos kursoj por
komencantoj kaj konversacia rondo por progresantoj, sub la sperta
gvido de Gunter Neue. Ekster la kursoj estos daura ebleco uzi
Esperanton dum la manghoj kaj dum leghera kafumado au teumado, dum
promenoj, ekskursoj kaj programofertoj en la domo kaj ghardeno.

Amrilatoj, cirklodanco, lagumado, promenoj - kaj multa babilado

Danka Leyk jam planas daurigi paroladon pri amaj kaj emociaj rilatoj
kaj shi cirklodancigos nin. Logas interalie la apuda charma vilagho
Kronenburg kun kastela ruino, la lago de Kronenburg kaj la naghejo en
piedira distanco de la domo.

En la domo trovighas grandega ludosalono kun multaj ofertoj, ekstere
estas ludejoj por korbopilko kaj piedpilko kaj loko por bivaka fajro.
Pashtas sin sur la herbejo shafoj, la domo bredas kuniklojn kaj estas
ludejo por infanoj tie - do chio tauga estas disponebla por okupi
infanojn kaj plenkreskulojn.

En domo au tendo

Tranoktado kaj manghado estos lau via placho: Chu en la domo au en
tendo en la ghardeno tuj apud la domo (au en via loghauto)? (Chi-foje
denove chiuj chambroj havos dushejojn.) Chu komunaj manghoj au
memzorge? Vi povas elekti!

Deko da homoj jam alighis
Venonta limdato: 20-a de junio

Mi tre afable invitas vin rigardi la retpaghojn kaj alighi -
se eblas, en ne tro fora estonteco (venonta limdato estas la
20-a de junio). Ghis nun deko da alighintoj trovighas sur la
pagho
http://esperantoland.org/somere/partoprenantoj_somere8.php -
aliaj jam anoncis sian intencon veni.

La informpagho kaj la alighilo pri SOMERE troveblas en la
reto che http://www.esperantoland.org/somere/ .

Ghuu la someron, eble kun ni en SOMERE (au dum Internacia Kongreso en
Strasburgo, http://www.esperantoland.org/internacia_kongreso)

Lu Wunsch-Rolshoven

EsperantoLand
Internaciaj ferioj

SOMERE
Internacia Kongreso (IK)
Novjara Renkontigho (NR)
Novjara Internacia Semajno (NIS)
PRINTEMPE

http://www.esperantoland.org

sábado, 15 de mayo de 2010

Baza literaturo de simpla kaj eleganta Esperanto

Amikoj,
unu el la plej bonaj manieroj ellerni lingvon estas koni ĝian literaturon. Tio estas des pli grava rilate Esperanton, kiu naskiĝis kiel literatura lingvo, male al la etnaj lingvoj, kiuj vivis dum jarcentoj, ĝis ili havis literaturon.
Tiuj, kiuj finis bazan aŭ daŭrigan kurson de Esperanto sentas neceson plifortigi siajn konojn kaj pligrandigi sian vortprovizon. Ili ankaŭ bezonas ekzemplojn de modelaj frazoj, parolturnoj ktp. por ke ili ampleksigu sian konon de la lingvo.
Tial mi proponas al vi, ke oni faru liston de la 20 plej esencaj legolibroj (noveloj, romanoj, movadaj ktp), kiuj donos al la novaj (kaj ne nur la novaj!) uzantoj de Esperanto fortan bazon por la plena regado de nia lingvo.
Ne temas pri la t.n. "alta literaturo". Temas pri libroj skribitaj en simpla, eleganta Esperanto, sed literature kaj lingve gravaj por ĉiu esperantisto. Oni povus nomi ĝin "la baza literaturo" (ĉu originala, ĉu tradukita), kiun ĉiu esperantisto devas legi (kaj se eble studi!). Nur kiel deirpunkto, mi citas aŭtorojn kiel Edmond Privat, Julio Baghy, Raymond Schwartz, Johán Valano (Piron), Cezaro Rossetti ktp, ktp. Certe vi konas aliajn gravajn, kiujn mi nun forgesis.
Preferinde, la listigotaj verkoj estu haveblaj en la reto aŭ facile (kaj malmultekoste) aĉeteblaj.
Se vi komplezos fari liston, bonvolu sendi al mia privata retadreso (tulio.flores [ĉe] uol.com.br). Mi kolektos ilin kaj poste diskonigos la liston de la 20 plej menciitaj.
Diskonigo de ĉi tiu mesaĝo al viaj diskutlistoj estos bonvena.
Amike,
Tulio Flores
Belorizonto (Belo Horizonte), Brazilo
============================================
VTF - Vortaro Tulio Flores
http://vortaro.brazilo.org/vtf/

jueves, 13 de mayo de 2010

Nova retejo en la togolanda movado

Estimaj,

Jen aperas nova retejo en la togolanda movado.

www.triumfo.jimdo.com

Vizitu ghin kaj montru viajn rimarkojn kaj sugestojn por plibonigi ghin.

gk
==============================================
"Ne koleru, nek kolerigu la aliajn, sed ghoju kaj ghojigu la aliajn"
(Esperantujisma Slogano)
*********************************************
<> en kor' al ni sonas.
<
Se vi pacience eltenos>>
Zamenhof
*********************************************
La vero chiam verdiktas.
*********************************************
GBEGLO Koffi, B. P. 13169, Lome, TOGOLANDO
TEL:  
- Hejme :(228) 227 21 17
- Oficejo (IZo): (228) 227 51 64
                 (228) 271 47 12
                 (228) 27115 57
-Posxtelefono :(228) 928 16 26
 E-posxto : esp.t...@cafe.tg

jueves, 6 de mayo de 2010

RAPORTO PRI LA FESTO DE LA 1-A DE MAJO

RAPORTO PRI LA FESTO DE LA 1-A DE MAJO :

La unuan de majo 2010, ASELT-anoj renkontighis por manifestacii kaj partopreni la feston de chiuj laboristoj en la mondo.

Vestitaj per verdaj T-chemizoj, la esperantistoj laboristoj en Togolando (ASELT) unue renkontighis ene de Instituto Zamenhof, kie la vicsekretario s-ro Didier AGBOLO reklarigis al la membroj kaj invititoj la celojn de la asocio pere de la diversaj artikoloj de la statutoj kaj interna regularo.  Montrighis granda intereso al la asocio konsiderante la reagojn de la novaj membroj kaj de la invititoj, kiuj precipe petis pliajn klarigojn precipe pri la funkciado kaj agadoj de ASELT.

Tuj poste sekvis konferenco pri historio de la festo de la 1-a de majo. S-ro d’Almeida Parfait, la ghenerala sekretario enkondukis la temon. Li klare historiis pri tiu granda evento en la vivo de la laboristaro ekde la 19-a jarcento ghis nun. La partoprenintoj intervenis diversmaniere chu por fari demandojn chu por aldoni informojn kaj klarigojn chu por gratuli la konferencestron. Fine oni enkondukis etan Esperanto kurson. Tio do kondukis al unue frandajho kaj poste al tre bongusta manghajhoj kaj trinkajhoj.

Dum pli ol unu horo, la partoprenintoj intershanghis ideojn kaj ghuis kunmanghon.

Karavane la verdanoj atingis la strandon de Lomé, vide al fama Hotelo « LA PAIX » kie trovighis multaj homoj. Sen hezite, la esperantistoj-aseltanoj iras al la homoj klarigante al ili pri Esperanto kaj ASELT, kaj invitas ilin rilati kun la asocio. Multaj el la alirintoj surprizighis pri tiu arta lingvo kaj promesis alproksimighi al ghi por pliaj konoj.

La festo tiel dauris ghis la 18-a horo kaj plie ­ por kelkaj-. Entute 35 alparolitoj subskribis la dokumenton prii onta aligho chu al ASELT Chu nur al UTE- Unuigho Togolanda por Esperanto.

Farita en Lomé, la 2-an de majo 2010

Por ASELT, la vicsekretario

Apelete AGBOLO

miércoles, 5 de mayo de 2010

La maja Ondo

Antaŭ dek tagoj estis dissendita la maja kajero de “La Ondo de Esperanto”,
kiun jam ricevis pluraj abonantoj en Eŭropo. Ĉi-monate en la dua paĝo estas
redakcia mesaĝo, en kiu la eldonanto kaj la redaktoro de “La Ondo” rakontas
pri sia agado kaj pri siaj proksimaj planoj. Sekvas parolado de Zamenhof
dirita antaŭ cent jaron en Peterburgo ĉe la malfermo de la 1a Ruslanda
Esperantista kongreso. Poste sur ses paĝoj de “Eventoj” estas multegaj
primovadaj novaĵoj el plej diversaj landoj riĉe ilustritaj per fotoj.

La sekcion “Tribuno” komencas komentario de Dafydd ab Iago kun la elokventa
titolo “Ĉu Belgio eksplodos?”. Katarina Nosková kaj Marek Blahuš rakontas
pri tio, kiel francoj terminologie luktas kontraŭ la angla lingvo kaj
prezentas la manieron de amasa instalado de programoj en Vindozo. Al la
komputila temo rilatas ankaŭ la teksto de Vjaĉeslav Ivanov, kiu informas pri
tio ke la firmao “ParaType” sekve de mendo de la Ruslanda registaro pretigis
kaj disponigis tute senpage tiparon, kiu enhavas la signojn de ĉiuj
Ruslandaj cirilidaj lingvoj kaj ankaŭ la literojn Esperantajn kun niaj karaj
ĉapeloj en tre bona kvalito. Kaj tutan paĝon en la maja “Ondo” plenigas
reagoj al la aprila recenzo de la libro “La arto labori kune”, kiun (la
recenzon, ne la libron) verkis Reinhard Haupenthal.

La plej ampleksa teksto en la maja “Ondo” estas la studo “Fandi kaj gisi” de
Sergio Pokrovskij. Akademiano Pokrovskij detale prezentas la konfuzan uzadon
de ĉi tiuj parencaj sed malsamaj vortoj, analizas diversajn proponojn kaj
aldonas solvon tre simplan kaj reale praktikatan pri la vortoj “fandi”,
“elfandi”, “kunfandi”, “fandisto”, “gisi”, “gisaĵo”, “gisisto”, “gisfero”
kaj “krudfero”.

En la kultura sekcio István Ertl prezentas la romanon “Vojaĝo al Kazohinio”
de Sándor Szathmári kadre de la rubriko “Nia trezoro”. “La Ondo” aperigas
originalajn poemojn de la islanda aŭtoro Baldur Ragnarsson, kelkajn
recenzojn kaj bibliografiajn noticojn.

Fine estas la tradiciaj rubrikoj “Mozaiko” kaj Fotoraportoj.

En la retejo http://esperanto.org/Ondo/ oni povas legi kelkajn majajn
tekstojn (klaku la kovrilpaĝon en la centro de la paĝo).

La ĉiumonata magazino “La Ondo de Esperanto” estas redaktata en Kaliningrado
(Ruslando) kaj presata en Olsztyn (Pollando). Ĝi estas abonebla por 2010 ĉe
landaj perantoj kaj ĉe la libroservo de UEA kontraŭ 38 eŭroj (kun rabatoj
por la orient-eŭropaj, ekssovetuniaj kaj triamondaj landoj). Oni povas aboni
“La Ondo” por la dua jarduono 2010 (inkluzive de la junia kajero) kontraŭ
duono de la abontarifo.

La elektronika versio (“pdf”) de “La Ondo” estas abonebla por la tuta jaro
kontraŭ nur 12 eŭroj.

Nova sonprogramo de Radio Esperanto

Ĵus aperis en la reto la 23a sonprogramo de “Radio Esperanto”. Unuafoje ĝi
estas registrita ne en Kaliningrado sed en la marborda urbeto Svetlogorsk
(Rauschen).
En la programo:

— Enkonduko
— Kaliningrada felietono de Halina Gorecka
— Esperanto-novaĵoj
— La Ondo de Esperanto, 2010, №5
— Redakcie
— Nia trezoro: “Vojaĝo al Kazohinio” (István Ertl)
— Kanzono de Konga Espero

La programon gvidas Halina Gorecka kaj Aleksander Korĵenkov. Gastparolas
István Ertl. La programo daŭras 33 minutojn. Amplekso: 20 Mbajtoj.
Aŭskultu ĉi tiun kaj la pli fruajn elsendojn de “Radio Esperanto” rete:
http://la-ondo.rpod.ru/
aŭ senpage abonu ilin:
http://la-ondo.rpod.ru/rss.xml

jueves, 29 de abril de 2010

[esperantocuba] Jaro de Kongresoj

JARO DE KONGRESOJ
Esperanto estas planita interlingvo, pro tio ke ĝi devenas de la individua elpensado de iu homo, kun la celo havigi al la mondo komunan ligvo pro facila interkompreniĝo. Esperanto do konsistas el projekto por la  solvo de unu el la grandaj kaj plej malnovaj problemoj en la homa socio: la multenombraj lingvoj tutmonde parolantaj.
Depost la 17ª jarcento aperis en Eŭropo, en ties landoj plej disvolviĝintaj kiaj  Britio kaj Francio, diversaj projektoj pri artefaritaj lingvoj, kaj kreitaj far filozofoj kaj matematikistoj. Ĉar tiaj planoj ne interesigis la eŭropan publikon de kleraj homoj, la novaj lingvoj neniam lernitaj kaj praktike uzitaj de iu ajn persono.Tiuj projektoj neniel similis al naturaj lingvoj. Vere ili ŝajnis kvazaŭ  la sekretaj kodoj (aŭ ĉifroj) uzataj en diplomatoj kaj militistaj agadoj por la skribaj mesaĝoj.
La menciitaj projektoj apartenas al klaso de aprioraj lingvoj , kaŭze de ke ili estas bazitaj sur teorio, ne  sur faktoj aŭ spertoj. Poste aperis aliaj projektoj jam  bazitaj sur faktoj kaj spertoj kaj ne sur simpla teorio. Ĉi tiuj estas aposterioraj lingvoj. Esperanto estas artefaritaj aposteriora lingvo. Zamenhof kreis ĝin per elementoj prenitaj el la ĉefaj lingvoj eŭropaj, kune kun adapto al aglutino el lingvoj ekstereŭropaj.
Tuj ende la publikigo de Esperanto en 1887 multaj personopj komencis lerni kaj utiligi ĝin, per korespondado kun naliuloj en fremdaj nacioj, kaj eĉ renkontiĝoj. Praktika uzo en konversacio kaj literatura, aŭ tradukita, elmontris kiel Esperanto estas viva lingvo. Dek ok jarojn poste la unuaj esperantistoj jam povis aranĝi la unuan universalan kongreson.
La ideo estis en jaro 1904. Dum aŭgusto, diversajn Esperanto- grupoj en Francio kaj Anglio renkontiĝis en la najbaraj marbordoj, plej proksimaj inter ambaŭ landoj. Ili tre miris pri l’facileco por interkompreniĝo plus la gaja kamaradeco. Antaŭ estis unuanima interkonsento aranĝi pli bonan kongreson, kun invito al ĉiuj esperantistoj el tutmondo.
La evento okazis en aŭgusto 1905, en apud mara franca urbo Boulogne – sur Mer. Zamenhof ĉeestis kaj la franca registaro premiis lin per la ordeno de Honora Legio, jen la elirpunkto de la ĉiujaraj UNIVERSALAJ KONGRESOJ  de la Esperanta – movado, nur la du mondmilitoj okazintaj dum la 20ª jarcento povis  malhelpi ilin.
 
Redaktoro: Luis Santillán 
 
ENTRAR    http://santillanesp eranto.blogspot. com                                                               
E-Mail:   caliturcuba@ yahoo.es

[esperantocuba] ESPERANTO PARA CUBANOS

ESPERANTO PARA CUBANOS   
Hoy  algunos ejemplos…. Próximamente  más……….
 
Modos de hablar                                                                      Parolmanieroj

Adiós los dos                                                            Saluton al ambaŭ
Echarse a perder                                                        Malboniĝi
El muerto adelante y la gritería atrás                        La mortinto antaŭen kaj la plorantoj
                                                                                  Poste
 
Neologismos más actuales                                         Plej aktualaj neologismoj

diĝita = digital (téc.)                                                vivanta desegnoj  =  dibujos
                                                                                  Animados
diĝitigo  =  digitalizació n                                         luktoarto = artes marciales
vivanta desegnoj  =  dibujos animados                     informadiko  = informática
 
 
El Estilo del Esperanto                                              La stilo de Esperanto___ _

a la moda   = laŭmode                                               los quehaceres domésticos = La
                                                                                   hejma okupateco
acusar recibo  =     konfirmi la ricevon                      luna de miel  =   miela tempo
agua dulce  =  sensala akvo                                        manga corta  = duonmaniko
 
Frases  que se oyen por las calles                              Frazoj aŭdataj tra la stratoj

Yo tengo eso amarrado                                              Mi jam havas ĝin enmane
Medio en broma medio en serio                                   Duonŝerce – duonserioze
Yo no me cojo lucha con eso                                     Mi neniel zorgas pri tio
 
Cómo se traduce al Esperanto                                   El “que” del Español______ __
 
¿ Qué hay ahí ?                                                              Kio estas tie  ?     
 
¿ Qué comes ?                                                                Kion vi manĝas ? 
 
El tío que vive en EE.UU.                                              La onklo kiu loĝas en Usono



PAREMIOLOGIA ESPAÑOL – ESPERANTO
 
Se llama paremiología el estudio de los refranes, proverbios o máximas, que forman parte de la cultura tradicional de un pueblo  y en los cuales se expresan principios de moral o de vida práctica. Constituyen interés de la lingüística y la filología, por lo cual es útil conocerlos, cuando se estudian otras lenguas. Aunque con diferentes palabras, todos expresan las mismas ideas y cuando se realiza un estudio comparativo entre los de un idioma y otro cualquiera, se descubren las concordancias. Zamenhof  publicó
en 1905 su  Proverbaro Esperanta , donde dio a conocer una versión a la lengua internacional de esa sabiduría popular.
Los refranes en Cuba son de procedencia española, desde luego. Con la transculturació n, se introdujeron otros de origen africano, y asimismo, existen otros de creación Cubana original, más modernos. Veamos esta comparación con Zamenhof, tomadas de Plena Ilustrita Vortaro:
Dinero llama dinero……………..Mono monon naskas
El que mucho abarca poco aprieta……..Kiu kaptas tro vaste, konservas malmulte
Con las glorias se olvidan las memorias…..Ofte la mano forgesas, kion la buŝo
                                                                      Promesas.
Próximamente más………..
 
 
 
NOTA: Mensualmente  en esta sección publicaremos diferentes frases y artículos tomados del Folleto ESPERANTO PARA CUBANOS  original de  Luis Santillán y revisado por el profesor Raúl Juárez Sedeño, miembro de la Cátedra de Esperanto en Camagüey y miembro de honor de UEA (Asociación Universal de Esperanto), el esperantista más veterano en Cuba,  esperamos sea útil para todos los hispanohablantes, gracias por su visita .Envíe su comentario.  Contacto. caliturcuba@ yahoo.es

Próximamente:            El nombre de Cuba.
                                    Traduciendo al Esperanto         Cubanismos   (Primera serie)


                       esperanto - noticia.cu
        Leer más en : http://santillanesp eranto.blogspot. com          

miércoles, 28 de abril de 2010

Dolores Duran - Nigraj Manteloj (Coimbra)

Dolores Duran, arta nomo de Adileia Silva da Rocha (1930-1959), estis brazila kantistino kaj muzikverkistino.
Bildoj de Coimbra, portugala urbo, kie ekzistas faman lernejon.


Nigraj Manteloj (Coimbra) - Portugalia kanzono en Esperanto

Amikoj,
spektu la videon http://www.youtube.com/watch?v=nxNT4EcDhHA kaj ĝuu la brazilan kantistinon Dolores Duran (1930-1959) kantantan en Esperanto la portugalian kanzonon Nigraj Manteloj, versio de "Coimbra".

Pri Dolores Duran (en la portugala): http://pt.wikipedia.org/wiki/Dolores_duran
Amike,
Tulio Flores
============================================
VTF - Vortaro Tulio Flores
http://vortaro.brazilo.org/vtf/

lunes, 26 de abril de 2010

China poezio: libro senpage elshutebla

"La Ondo de Esperanto" informis:

Guozhu. Poemoj. Volumo de ĉineskoj: [Elektronika libro]. — Ĉinio:
[La aŭtoro], 2010. — 133 p., il.
En la reto aperis nova eLibro Poemoj de Guozhu — Volumo de ĉineskoj.

En la volumo estas kolektitaj 180 ĉineskoj — t.e. mallongaj poemetoj
ĉinstilaj — en 84 skemoj. Kiujn vers/rim-skemojn konas ordinara poeto aŭ
poezi-ŝatanto? Eĉ la plej erudicia apenaŭ nomos pli ol dekon. Soneto,
trioleto, rondelo, balado, limeriko, robajo, hajko, tankao… ĉu io plu? Kaj
nun imagu, ke en ĉina poezio ekzistas minimume 84 (onidire, kelkcent)
diversaj skemoj! Por leganto tio estas malkovro de tute nova nekonata mondo.
Do la poemkolekto rekomendindas jam pro tio.

La libro, laŭ formato pdf, elŝuteblas senpage el:
http://www.elerno.cn/elibro/gzcxineske.pdf

Dario

sábado, 24 de abril de 2010

[esperantocuba] ESPERANTO – noticia.cu

BIENVENIDOS a la Web : ESPERANTO – noticia.cu en blogspot.com, aquí encontrará importantes artículos en español y  esperanto sobre  temas de interés, solo visítela y por favor envíe sus opiniones.     
Estu bonvenaj vi ĉiuj  al la hejmpaĝo.   Ĉi-tie vi trovos ĝeneralan informaron ĝisdatan, pri Esperanto-movado en Kubo , nia historio kaj kulturo kaj la instruado de la lingvo Esperanto, krom aliaj temoj interesplenaj.  Dankon pro via vizito !
ENTRAR
http://santillanesp eranto.blogspot. com

--
Publicado por Luis Santillán para esperanto - noticia.cu

[esperantocuba] Visita Cuba funcionario de Asociación Universal de Esperanto

Visita Cuba funcionario de Asociación Universal de
Esperanto

MIGUEL FERNÁNDEZ MARTÍNEZ
Clay Magalhaes, Secretario Permanente de Congresos de la Asociación Universal de Esperanto, visita Cuba en ocasión de la próxima celebración en la ciudad de La Habana , del 95 Congreso Universal de Esperanto.
La visita del funcionario incluye además los trabajos preparatorios de la 43 Conferencia Internacional de Profesores de esta lengua y el 66 Congreso Mundial Juvenil, eventos auspiciados por el Ministerio de Cultura y la Asociación Cubana de Esperanto (KEA), reporta la AIN.
Estos encuentros atraerán a la Isla a más de un millar de practicantes de esa lengua, procedentes de 60 países, que se reunirán en el Palacio de Convenciones, de esta capital, del 17 al 24 de julio próximo, dio a conocer la KEA.
El Esperanto es un idioma creado por el polaco Luis Lázaro Zamenhof, en 1887, con el objetivo de facilitar la comunicación y la solidaridad entre las diferentes etnias y pueblos.
En Cuba, las primeras manifestaciones de esta lengua datan de principios del siglo XX y en sus inicios, el sabio cubano Fernando Ortiz estuvo entre sus difusores más importantes.
La Asociación Cubana de Esperanto (Kuba Esperanto-Asocio, KEA), se creó el 16 de junio de 1979 y está afiliada a la Asociación Universal (UEA) desde 1983.
Cuba ha sido anfitriona de reuniones internacionales de los cultores de esta lengua, entre las que destacan el 75 Congreso Mundial de este idioma, celebrado en julio de 1990 y el Sexto Congreso Panamericano en 2004.

[esperantocuba] ESPERANTO EN LA NUNTEMPA MONDO

jaro - 2010  
  La Eta Informilo
             esperanto - noticia.cu
ENTRAR    http://santillanesp eranto.blogspot. com                                                               
 
 
ESPERANTO EN LA NUNTEMPA MONDO
En nia mondo, ĉiun tagon pli konscia, koncerne al la rajtoj de minoritatoj kaj  pri lingvaj kaj kulturaj diversecoj, Esperanto ricevas atenton ĉiufoje pli renovigitan far de elstaraj personoj.Ne registaraj organizoj tre diversaj okupiĝas je premado, por ke la afero pri internacia lingvo estu enkondukita ene de tagordoj de UNO  kaj de Eŭropa Unio... En julio, l996, la Simpozio Nitobe de Internaciaj Organizoj aranĝis kunsidon de sendependaj fakuloj en Prago, ĉefurbo de Ĉeĥa Respubliko. Ties kunvenintoj ekzamenis la nunan staton de Esperanto, kaj esprimis alvokon favore al ĝia inkludo en la aferoj nuntempe diskutataj pri lingvaj rajtoj  kaj lingva politiko.... La Manifesto de Prago, una moderna  plifirmigo de la objektivaj valoroj estantaj ĉe la bazo de l'
la konservon de la lingva diverseco... Inter la parolantoj de Esperanto, aperintaj en la publika vivo dum ĉi tiuj lastaj jaroj, troviĝas: la Novel premiito pri Ekonomiko, en jaro 1994, Reinhard Selten, la monda ĉampionino en ŝakludo, jaro 1996, Zsuzsa Polgár, kaj Tivadar Soros, patro de l' financisto George Soros....Indiĝenaj Dialogoj, iu  plano celanta plifortigon de interkompreniĝo kun indiĝenaj gentoj de ĉiuj landoj, per evitado de tiuj lingvoj el  koloniigaj potencoj, kaj anstataŭ ili komenci uzon de Esperanto kiel komunikilo.. .Jen kelkaj faktoj novaj pri la nuna stato de Esperanto.
 
 
 
EL ESPERANTO EN EL MUNDO ACTUAL
En un mundo cada vez    más consciente de los derechos de la minorías y de la diversidad lingüística y cultural, el idioma internacional  Esperanto recibe una atención cada vez más renovada entre los líderes de opinión....Las organizaciones y coaliciones no gubernamentales presionan para que se introduzca la cuestión de un idioma internacional en el orden del día de las Naciones Unidas y de la Unión  Europea.. ..
En julio de 1996, el Simposio Nitobe, de Organizaciones Internacionales reunió a un grupo de expertos independientes en Praga, República Checa, que examinó el estado actual del Esperanto e hizo un llamamiento para su inclusión en los debates que se llevan a cabo sobre derechos linguísticos y política lingüística.... El Manifiesto de Praga, una  moderna  reafirmación de los valores y objetivos que están en la base del movimiento esperantista, enfatiza la democracia lingüística y la preservación de la diversidad lingüística....Entre los hablantes de Esperanto que han aparecido recientemente en los medios de comunicación se encuentran el premio Nobel de Economía del año 1994, Reinhard Selten, la campeona mundial de ajedrez en el año 1996, Zsuzsa Polgár, y Tivadar Soros, el padre del financiero George Soros...Diálogos Indígenas, un programa para fortalecer el diálogo entre pueblos indígenas de todo el  mundo, evita los antiguos idiomas coloniales utilizando el Esperanto como medio de comunicación. .He aquí algunos hechos adicionales acerca del  estado actual del Esperanto.
RAPORTO DE: Luis Santillán   
http://santillanesp eranto.blogspot. com               Sección  informativa                                       Kontakto:  caliturcuba@ yahoo.es   
 

lunes, 29 de marzo de 2010

[La Karavelo: 4896] PROTESTO DE UNUIGHO TOGOLANDA POR ESPERANTO

AL LA ESTRARO DE UEA



La komitato jhus informighis pri la chi-sekva letero de la sekretario de UEA al la UEA komitato


lau la peto de la prezidanto, kiu nun estas malhelpata mem interveni, mi informas, ke komitatano Gbeglo Koffi restas en Komitata Listo sole kiel observanto, sen la rajto skribi al ghi. Tio validas ekde nun ghis la fino de la nuna komitata periodo. La novelektita Komitato en Havano povos decidi pri iuj  aliaj gvidprincipoj por la " la Komitata Listo, aplikotaj post la kongreso en Havano. Tiun malagrablan kaj bedaurindan decidon motivas daure incitaj kaj ofendaj mesaghoj de komitatano Gbeglo Koffi. Ili  enhavas ade ripetatajn  demandojn, kiuj  estis jam plurfoje kaj plurloke responditaj.La decidon motivas ankau protestaj mesaghoj de aliaj komitatanoj, kiujn  sentas sin ghenitaj en sia komitatana laboro. Komitatanoj, kiuj volas bloki la mesaghojn, kiujn Gbeglo Koffi eventuale  plu sendos per aliaj kanaloj ekster tiu chi listo, povos laubezone peti  konsilojn de Roy McCoy, <<http://fr.mc290.mail.yahoo.com/mc/compose?to=roymccoy.nl@gmail.com>roymccoy.nl@gmail.com>.

Barbara Pietrzak,

ghenerala sekretario de UEA


La estraro de UEA tiel igis nur observanto, la komitatanon A de UEA por Togolando, sr-on GBEGLO Koffi.

La komitato surprizighas, ke tian gravan decidon prenis la prezidanto de UEA sen antaua sciigo al UTE. Aldone al la aktuala sinteno de UEA, menciindas la ne apero de informoj (raportoj) de UTE en la revuo ESPERANTO, la vakeco de la posteno de la chefdelegito en Togolando.

Tial :

1-      La komitato postulas de la estraro de UEA revizii sian decidon, por ke GBEGLO Koffi rehavu chiujn siajn rajtojn kiel UEA komitatano lau la statutoj de UEA.

2-      La komitato de UTE petas de la estraro de UEA, ke ghi klarigu kial ghi tiel kondutas al UTE pri la ne apero de informoj rilate al UTE en la revuo ESPERANTO, pri la vakeco de la posteno de la chefdelegito en Togolando



Respondon  UEA nepre sendu al  UTE ghis la 30-a de aprilo 2010



 Farita en Lomé, la 27-an de marto 2010

Por la komitato,



La ghenerala sekretario de UTE


  AGBOLO Apélété

domingo, 28 de marzo de 2010

Nia Hejmo, la filmo-antaufilmo

Nosso Lar com legendas em Esperanto, Catalão, Espanhol, Húngaro, Italiano, Holandês, Romeno, Sérvio, Inglês e Ucraniano.

http://esperanto-spiritismo.org/

Antaŭfilmo de Nia Hejmo (Nosso Lar) , bazita sur la verko de Chico Xavier. Traduku la subtekston al via lingvo
http://vocale.org/mondo/niahejmo.txt

Nia Hejmo, la filmo

En septembro aperos la filmo "Nia Hejmo" (Nosso Lar), bazita sur la verko de Chico Xavier, autoro kiu apogadis esperanton.

Ni provos konvinki la produktantojn aldoni subtekstojn en esperanto.  La temo de la filmo estas ja religia, sed ghi certe furoros en Brazilo, kaj eble ankau en aliaj landoj, do estos bona oportuno por ni.

Helpu nin. Spektu la antaufilmon (3 minutoj), donu 5 stelojn al ghi, por montri ke nia publiko ne estas tiom malgranda.
http://www.youtube.com/watch?v=LNUGkwgKW-w

Vi povas ankau traduki la subtekstojn al via lingvo, char tio montros ke per esperanto pluraj homoj povos konatighi kun la filmo.
La tradukendan tekston de malmultaj linioj vi trovos che;
http://www.vocale.org/mondo/niahejmo.txt

dankon pro via helpo

Emilio

miércoles, 10 de marzo de 2010

[lernu-helpantoj] Nova ideo: "Libera Esperanto-Libro"

Saluton,

kiam mi kaj Sonja iris al Ankara por instrui Eon dum semajno ni sentis
bezonon je senpaga libro pri Eo. Simile kiam mi iom instruis Eon dum IJK kaj
IS. Ĉu ankaŭ vi sentis tiun bezonon iam? Miascie ne ekzistas lernolibro de
Eo en multaj lingvoj kiun eblas facile elŝuti kaj senpage disdoni.. Nun
estas tempo ŝanĝi tion :-).

Ebla titolo: "Libera Esperanto-Libro"

Ebla enhavo:
- Antaŭvortoj (enkonduko, pri kopiado, lernu! k "Eo estas...")
- Chap 1: Kio estas Esperanto?
- Chap 2: Enkonduko al la lingvo Esperanto
- Chap 3: Baza kurso - "Ana Pana" (kun 21 partoj)
- Chap 4: Kiel uzi Esperanton? Personaj rakontoj pri Esperanto
- Chap 5: Tekstetoj kun traduko - "Vojaĝu kun Zam"
- Chap 6: Superrigardo de la gramatiko
- Chap 7: Facila legado - "Jen nia IJK"
- Chap 8: Oftaj vortoj kun ekzemplaj frazoj (kiel eta vortaro)

Ĉiuj ĉapitroj prefere havu 15-35 paĝojn, tiel ke facilos elŝuti kaj printi
ilin.

Unuaj (ne pretaj!) provoj en la angla:
- http://ikso. net/tmp/pdf- libro/chap1_ en.pdf
- http://ikso. net/tmp/pdf- libro/chap2_ en.pdf
- http://ikso. net/tmp/pdf- libro/chap3. pdf
- http://ikso. net/tmp/pdf- libro/chap4_ en.pdf
- http://ikso. net/tmp/pdf- libro/chap5_ en.pdf
- http://ikso. net/tmp/pdf- libro/chap6_ en.pdf

Laŭplane ni faros la libron unue en du lingvoversioj, Eo kaj al angla, por
iom elprovi la enhavon kaj havi tradukbazon por aliaj lingvoversioj. Kiam ni
kontentas pri tiu du versioj, ĉiuj estos tre bonvenaj traduki la ĉapitrojn
al sia lingvo. Post kk jaroj la libro espereble ekzistos en multaj lingvoj
kaj funkcios kiel bona komplemento al lernu.net kaj "Eo estas..." :-).

Kion vi pensas pri la supraj ideoj? Ĉu vi emus iel kunlabori?

Scivolas,
Hokan

lunes, 8 de marzo de 2010

Nova Literaturon Grupon-Nuevo Grupo de Literatura

Mi invitas vin eniri novan literaturo grupon.

Grupon nomon estas Komuna Mondon.
Nascigxas por dividi tekstojn ,opiniojn, kaj ideoj kun aliaj homoj kiu
parolas nia lingvo.

Bonvolu:Se vi dividas esperanton tekstojn, dividas gxia hispanon tradukon ankaux.
Ties modo la tuta mondo povos havi la placxon legi viajn tekstojn.(Dividi nur esperanton kaj hispanon tekstojn)

Te invito a entrar a un nuevo grupo de literatura.

El nombre del grupo es Mundo Común.
Nace para compartir textos,opiniones e ideas con otras personas que hablan nuestra lengua.

Por favor:Si compartes textos en esperanto, comparte su traduccion en español tambien.
De este modo todo el mundo podrá tener el placer de leer tus textos(Comparte sólo textos en esperanto y español)

sábado, 6 de marzo de 2010

[esperantocuba] Ricardo Salazar Crespo: miembro fundador y miembro de honor de la Asociación Cubana de Esperanto ...

La historia de un hombre que irradia con su luz PDF Imprimir E-mail
http://www.adelante .cu/index. php/sociedad/ 3850-la-historia -de-un-hombre- que-irradia- con-su-luz. html
Miércoles, 10 de Febrero de 2010 16:31
Sindy Domínguez Díaz
Camagüey,-Hay hombres que irradian con su luz, no una luz artificial sino esa que proviene de un inmenso corazón y un manantial de sabiduría. En el pequeño poblado de Cascorro vive uno de esos hombres. Su nombre es Ricardo Salazar Crespo, un profesor que además de dedicar 45 años a su profesión se ha destacado en la investigación de la historia de la localidad y es miembro fundador y miembro de honor de la Asociación Cubana de Esperanto.
A pesar de sus 62 años su mirada es tan tierna como la de un niño, conserva siempre su sonrisa y es una persona muy impaciente. “Seguiré impartiendo clases hasta que tenga lucidez. Continuaré estudiando e investigando, porque saber más que respuestas nos ofrece muchas preguntas: tantas, que la vida se torna una carrera al descifrar enigmas cada vez más diversos y elevados”.
-- Es miembro fundador y miembro de honor de la Asociación Cubana de Esperanto. ¿Qué significación tiene para usted?
-- Un reconocimiento por haber estado 45 años vinculado al Esperanto, un idioma que aprendí de forma autodidacta con un libro que me regaló Raúl Juárez Sedeño, uno de los iniciadores del Esperanto en Camagüey. Este idioma tiene un valor propedéutico, no es de ningún país en particular, permite el intercambio con personas de todo el mundo en igualdad de condiciones y es una forma de ampliar nuestra cultura.
-- Durante muchos años se ha dedicado al estudio de la historia de la localidad. ¿Cuál fue su motivación?
-- Desde niño me apasionaba la Historia de Cuba, me encantaba leer un libro de Historia que había en mi casa y también me apasionaba leer las obras de Martí, por placer y no por necesidad académica. Después fui conociendo hechos históricos de Cascorro que no se habían divulgado o se conocían muy vagamente y me empeñé en su estudio y divulgación.
En 1990 al participar en el Congreso Universal de Esperanto recibí de manos de Fidel Castro Ruz una tarjeta en la cual escribió: ¨ Para Cascorro muy heroico en nuestras guerras de Independencia.¨ Aquel regalo me llenó de orgullo y me impulsó a continuar indagando acerca de los valores históricos de mi pueblo.
-- En 1983 tuvo el privilegio de participar en el XV Congreso Obrero. Cuéntenos sus experiencias de este importante evento.
-- Además de participar en el debate del desarrollo económico del país, la producción y la elección de la nueva directiva de la CTC Nacional tuve el privilegio de conversar con personalidades relevantes como Carlos Rafael Rodríguez, autor del libro Letra con filo y Raúl Ferrer, maestro de toda la vida, encargado de la Educación de Adultos y autor del libro El retorno del maestro.
-- Se ha consagrado durante 45 años a la profesión de enseñar. ¿Qué importancia le atribuye a esta labor?
-- Comprendí su importancia desde niño, inculcado por mi padre que me hablaba con gran orgullo de su maestro Abelino Quiñónez, el cual le daba clases en la colonia donde picaba cañas por un peso al mes.Aprendí que la educación es la que prepara al hombre para la vida, por lo que apenas con 17 años me convertí en maestro popular en el campo. Tenía que caminar 12 kilómetros, pero esta labor me entusiasmaba porque sabía la necesidad de aprender que tenían aquellas personas. La profesión de enseñar como decía Martí es una obra de infinito amor, además aumenta el sentido de la dignidad del hombre, le permite conocer el mundo, las leyes que lo rigen, las causas de los fenómenos, el desarrollo de la sociedad y en definitiva salvar el mundo.Porque lo que se avanza en un país es sinónimo de lo que avanza en la educación.
-- ¿Cuál considera sea su mayor tesoro?
-- Mi mujer, mis hijas y mis nietas son el tesoro más valioso que poseo. Siempre he tenido el apoyo necesario de mi familia en el desarrollo de mi profesión y eso me hace sentir una persona completamente afortunada.
-- ¿Se han cumplido todos sus sueños?
-- Se cumplieron mis sueños de ser maestro, construir una familia, lograr resultados con mi trabajo,ayudar al pueblo y comprender un poquito el mundo. Aunque quisiera, si la salud me acompaña, escribir un libro sobre mi viaje a Europa y la historia de la localidad.
Es sorprendente conversar con este hombre, porque su modo de expresión es tan convincente y conmovedor, que transmite en cada palabra los deseos de continuar aportando sus conocimientos a las nuevas generaciones. No quiso concluir la animada conversación si antes enviarle un consejo útil a la juventud cubana:“Estudien siempre, porque el conocimiento es el árbol que le han sembrado sus semejantes, por eso deben saldar la deuda al aportarle a los demás el fruto que sean capaces de recoger de él. “


--
Mtro. Luis L. Cordova Arellano
Facultad de Derecho-UABC- UNAM-Doctorando- IIJ-UNAM
Instructor en el Diplomado de Percepcion Unitaria por Internet: psicologiaholokinet ica.org
Profesor de Derecho Internacional y Esperanto-UNAM - cordovaluis. org
Skype: cordovaluis
Es necesario para la humanidad que la Percepcion Unitaria penetre la cultura
Diplomado de PU por Internet, libros, videos y audios: http://www.percepci onunitaria. org
------------ --------- --------- --------- ---------

[esperantocuba] Cuba: Georgina Almanza, como esperantista, ha representado a Cuba en diversos escenarios, c

Cuentería con las Almanza

http://www.tribuna. co.cu/etiquetas/ 2010/febrero/ 12/cuenteria. html
Raquel Sierra
El Segundo Festival de Narración Oral del proyecto “Las Almanza” se desarrolla en la capital del 9 al 11 de febrero, en la Biblioteca Pública Rubén Martínez Villena, en La Habana Vieja.
El  encuentro tiene como fin elevar la calidad del trabajo de los narradores mediante el concurso Voces en la memoria, en las categorías de cuento, espectáculos para niños y adultos y en esperanto.
El Proyecto “Las Almanza” fue fundado en 2008 con el auspicio del Centro de Teatro de La Habana bajo la dirección de la reconocida actriz Georgina Almanza. Desde sus inicios, esta iniciativa se propuso mantener vivo el trabajo realizado por su hermana Enriqueta junto a Celia Torriente, en la creación de canciones que cantan grandes y pequeños.
Uno de los espacios del encuentro está dedicado al esperanto, toda vez que Georgina Almanza, como esperantista, ha representado a Cuba en diversos escenarios, como una de sus más fervientes promotoras.
El programa del festival incluye la participación de renombradas figuras de la narración y la música en el país, entre ellas Luis Carbonell, Alden Knight, Ela Calvo y Rafael Espín, entre otros.
El evento tiene el apoyo del Centro de Teatro de La Habana y la agencia artística Actuar.






--
Mtro. Luis L. Cordova Arellano
Facultad de Derecho-UABC- UNAM-Doctorando- IIJ-UNAM
Instructor en el Diplomado de Percepcion Unitaria por Internet: psicologiaholokinet ica.org
Profesor de Derecho Internacional y Esperanto-UNAM - cordovaluis. org
Skype: cordovaluis
Es necesario para la humanidad que la Percepcion Unitaria penetre la cultura
Diplomado de PU por Internet, libros, videos y audios: http://www.percepci onunitaria. org
------------ --------- --------- --------- --------

viernes, 5 de marzo de 2010

Nova servo por esperantistoj

Revas pri edziĝo kun esperantist(in)o :
http://www.edzperanto.org/

La servo estis lanĉita dum la jarfinaj renkontiĝoj, do nun post testa
periodo estas tempo por aliĝi. Se vi havas rimarkojn pri la terminoj
uzataj, aŭ pri la retpaĝo ĝenerale, prefereble ne uzu mian retadreson,
uzu la kontakto-formularon kiun vi trovos sube sur la paĝo. Ankaŭ ne
hezitu voĉdoni en la enketo pri la intereso de tiu servo.

jueves, 4 de marzo de 2010

[La Karavelo: 4666] Urgha peto: vochdonu por Esperanto en la kampanjo de Change.org

Karaj  Geamikoj!

Ĝis la 11-a de marto, en la dua fazo ni povas amase voĉdoni en la retejo de la usona organizaĵo Change.org inter la  Ideoj por ŝanĝo en Usono por la propono de Renata Ventura pri enkonduko de Esperanto kiel dua lingvo en la usonaj lernejoj:

La unuajn 10 lokitojn el inter la proponoj la organizaĵo Change.org transdonos al la registaro de prezidanto Obama.

Eĉ se oni ne atingos, ke Esperanto estos instruata en usonaj lernejoj (pri tio ne povas decidi Obama por la tuta lando), ĉiukaze, pluraj milionoj da usonanoj per tiu ĉi voĉdono malkovras la lingvon Esperanto.                  

Ni utiligu tiun ĉi grandan eblecon por reklami Esperanton!

Tiuj, kiuj jam voĉdonis, ensalutu kaj voĉdonu denove.  (Klaku al "Sign in"aŭ "Login"…)

Por tiuj, kiuj ankoraŭ ne voĉdonis:  jen sciindaĵoj pri la voĉdono:

Por enskribiĝi, eblas iri rekte al:

http://www.change.org/admin/sign_up  (Klaku al "Join" aŭ "Sign up")

Tie vi indiku :
First Name : persona nomo
Last Name : familia nomo
Email Address : retadreso
Password : pasvorto (elektita de la voĉdonanto mem)
Birthday : naskiĝdato (monato, dato, jaro)
Do not display my age (klaki sur la ĉelon se oni ne deziras diskonigi sian aĝon)
I agree to the terms of service (principe jam estas marko en la ĉelo, se jes, ne modifu : tio indikas ke oni konsentas pri la principo
j kaj reguloj de la voĉdono)

Klaki sur "SIGN UP" (registriĝu).

Mesaĝo atingos vin tuj post klako sur "SIGN UP". Sufiĉas klaki sur la ligilon kiu aperas en la mesaĝo. Tio indikas ke vi konfirmas vian enskribiĝon.  Se aperas "Sign out", tio signifas ke vi estas jam rekonita, do, ne modifu. Se aperas "Sign in" supre dekstre, klaku sur ĝin. La programo principe rekonos vin aŭtomate, se ne, vi plenigu la ĉelojn per via retadreso kaj pasvorto.


Iru al:
http://www.change.org/ideas/view/obama_introduce_esperanto_as_a_foreign_language_subject_in_schools

Sufiĉas klaki sur "Vote now" (voĉdonu nun) sub la blua ĉelo kie troviĝas la nombro da voĉdonoj. La blua ĉelo fariĝos griza kaj aldoniĝos unu voĉdono al la indikita nombro. Se tiel okazas, vi sukcesis ! J

Atentu ke la sistemo ne tuj reagas : bv. ne tuj provi klaki denove, ĉar estas risko nuligi la voĉdonon.

Se vi estas jam registrita kaj forgesis vian pasvorton, klaku al "Forgot your pasword? " , kaj  kreu novan konton/pasvorton ĉe Change.org .
Ĉiu retadreso rajtas voĉdoni unufoje, sed se Vi havas plurajn retadresojn, Vi rajtas voĉdoni plurfoje. Se Vi ricevas permeson de Viaj parencoj kaj/aŭ geamikoj, Vi povas voĉdoni anstataŭ ili. Ili devas nur sendi al Vi la anglalingvan mesaĝon ricevitan de Change.org . 

Por esti inter la 10 unuaj lokitoj, ni bezonas plurmil voĉojn.  Ni montru la forton kaj kunlaboremon de la tutmonda Esperanto-movado!

Amike

Neil Blonstein, Novjorko / ĉe UNO, Leo De Cooman, Belgio, D-rino Julianna (Julinjo) Farkas, Budapest, D-ro Lajos (Ludoviko)  Molnár, Budapest

Sukcesa prelego pri E-o en Saltodolontro!

Karegaj samideanoj,

Kun ĝojo mi mesaĝas al vi tuj post mia "prelego" pri Esperanto ĉe Municipa
Lernejo Instruisto Antonio Peron (nacilingve: Escola Municipal Professor
Antonio Peron).
La prelegon ĉeestis ĉirkaŭ 30 homoj, el kiuj 5-6 estas geinstruistoj kaj la
ceteraj gelernatoj.

Mi enkondukis la temon spektigante al la publiko la 2-an kaj 4-an ĉapitrojn
de la senkompara *Esperanto estas...*
(Mi trovas, ke por la unua kontakto kun la temo ĝi estas multe pli bona ol
iu ajn parolado, kiun mi povus fari).

Poste, mi donis kelkajn aliajn ĝeneralajn klarigojn pri E-o kaj E-movado kaj
ni ĉiuj tuj ektraktis la kurson.

La kurso okazos ĉiun sabaton, de la 8-a ĝis la 10-a matene (la tagon kaj la
horaron elektis la plimulto).

Damandite, ĉu ni komencu la 06-an aŭ la 13-an de marto, la ĉeestantoj amase
preferis la plej baldaŭan daton (kaj de tio mi aŭdacas konkludi, ke ili ne
nur interesiĝis, sed ankaŭ iom anksias eklerni.

Mi esperas, ke tio ne estas pajlofajro (kiel oni diras en mia lando), kaj ke
restos almenaŭ kvarono de la 22 interesatoj eklerni nian lingvon (19 inoj
kaj 3 viroj).

Morgaŭ mi alsendos fotojn.

Amike via,

Roger de Castro Gotardi
Saltodolontro-PR / Brazilo 


http://groups.google.com/group/lakaravelo

miércoles, 3 de marzo de 2010

Radio 3ZZZ Melburno, Australio

Radio 3ZZZ estas plurlingva radiostacio el Melburno, Aŭstralio. Ĝi elsendas
unufoje semajne esperantan programon, aŭskultebla rete.

http://melburno.org.au/3ZZZradio       (rekte aŭskultebla / elŝutebla MP3)

54 minuta programo je 1 Marto:

Enarkivigita la 1-an de marto  2010 de Franciska Toubale

Legado :Franciska anonima rakonto tradukita de Fernando Marinho el Rio de
Janeiro sendita de Milorad Djurdjeviĉ el Serbio « Kafo por vivi »

Kanto : “Somera mondo » el la kompaktdisko Amata Lando el la kolekto Oraj
Kantoj

Legado :Franciska el Hungara fervojista Mondo de la jaro 2001 “Kalman
Kalocsay” de Ada Csizar.

Karlo el Esperanto “Okazis post Komuna Israela Esperanto Seminario turisma
programo por la eksterlandaj partoprenantoj” de Amri Wandel

Kanto: “Karteta domo” el la kompaktdisko Amata Lando de la kolekto Oraj
Kantoj

Legado: Karlo el Esperanto “Paco en la israela pac-oazo pro la 10a Komuna
Israela Esperanto Seminario” de Renato Corsetti

Franciska el la Ondo de Esperanto “Balo, unu revo plia” de Paul Kverko

Intervjuo : Sabine Trenner prezentas sian laboron.

Legado :Franciska el la reta revuo de Erik Felker la Kalumeto « Baza normigo
de ĉiuj neskribitaj afrikaj lingvoj en Kamerunio »

Kanto : el la kompaktdisko Plu Meven « Olélé, Olélé » kanto el Zairo

Legado : Franciska el la Ondo de Esperanto « Esperanto muziko ne nur en
Esperantujo » de Flo

Kanto : el Bjalistokaj prezentaĵoj «  Pli da fort’ »

Legado : Franciska el Laŭte de Minĉev « Ci estas destinata venki »

Informis Darío
(laŭ informo de Leopold Patek, forumo Radioj)

[esperanto-en-andaluzio:275] Libros para las bibliotecas de la provincia de Cádiz

Salutojn!
 
Andaluzia Esperanto-Unuigho denove ekfunkciigos siajn kampanjon sendi libro-metodojn al la publikaj bibliotekoj de Andaluzio.  Ni jam disdonis la libro-metodon de Miguel Gutierrez Aduriz "Curso de la Lengua Internacional Esperanto" al la bibliotekoj de la provincoj Kordovo, Jaeno, Granado, Onubo...   Nun estas la tempo dissendi la libron al la publikaj bibliotekoj de la sekvantaj vilaghoj kaj urboj de la provinco KADIZO:
 
CADIZ        ALCALA DEL VALLE        ALGECIRAS                ARCOS DE LA FRONTERA        CASTELLAR DE LA FRONTERA        CHICLANA        CHIPIONA        CONIL        JIMENA DE LA FRONTERA
LA LINEA    LOS BARRIOS                MEDINA SIDONIA      OLVERA                                    PRADO DEL REY                            PUERTO REAL    PUERTO DE SANTA MARIA
PUERTO SERRANO                        JEREZ DE LA FRONTERA                                                SAN ROQUE                                 ROTA                 SAN FERNANDO                TARIFA
TREBUJENA                                    SANLUCAR DE BARRAMEDA
 
 
Un saludo,
 
La Asociación Andaluza de Esperanto de nuevo va a poner en marcha su campaña de envío de métodos para aprender la lengua internacional a las bibliotecas públicas de Andalucía.  En el pasado ya enviamos el libro de Miguel Gutiérrez Aduriz "Curso de la Lengua Internacional Esperanto" a las bibliotecas de las provincias de Córdoba, Jaén, Granada, Huelva....   Ahora le toca a las bibliotecas públicas de los pueblos y ciudades de la provincia de Cádiz que relacionamos anteriormente.
 
 
José María Rodríguez Hernández
Vocal de Propaganda
Asociación Andaluza de Esperanto

martes, 2 de marzo de 2010

Le Monde Diplomatique en Esperanto, Marto

La marta numero de Le Monde Diplomatique en Esperanto legeblas jam en la
reto:    http://eo.mondediplo.com/
Ĉefaj artikoloj:

Malbone akirita havaĵo daŭre profitigas al Goldman Sachs
Serge HALIMI

De Konakrio ĝis Nairobo, Afrikanoj voĉdonas sed ne decidas
Anne-Cécile ROBERT

Kiel la sansistemoj funkcias tra la mondo ?
Martine BULARD

Malfortikaj elektoj
Anne-Cécile ROBERT

Strasburgo
Philippe Rivière

-----
Informis Dario

[La Karavelo: 4661] riveroj shajnas maroj

Vidu kiel el la urbeto Alkoŝeto, la Taĵo furiozas kvazaŭ maro.

http://www.youtube.com/watch?v=txvwoxcpEco

JJS

lunes, 1 de marzo de 2010

Crocodiling in Esperanto On the Streets of Hanoi

Artikolo anglalingva pri Esperanto en Vjetnamio.
http://forward.com/articles/11460/
"
Hanoi, Vietnam - A few weeks ago, on a sultry day in the western reaches of Hanoi, I crocodiled with an Australian. I also alligatored with a Nepalese and, with a charming young woman from Madagascar, I caymaned — in French.
Most of the time, however, I was trying hard to speak Esperanto, the most enduring and widely used of the international auxiliary languages, tongues invented to foster communication between people from different nations. Esperantists pride themselves on seeing beyond nationality, class, ethnicity and gender, but when it comes to language, they are given to fine distinctions. Krokodili — “to crocodile” — means to speak one’s native language at an Esperanto gathering. It’s one of several no-nos in Esperantujo, the imaginary country conjured into existence whenever Esperantists congregate, as they did in force in Hanoi at the 63rd annual International Youth Congress of Esperanto.
Alligatori means to speak one’s first language to someone speaking it as a second language; kaymani means to carry on a conversation in a language that is neither speaker’s mother tongue. In fact, the only time I heard “Ne krokodilu!” (“Don’t crocodile!”) was from the lips of someone unable to do so: a denasko, or Esperantist “from birth,” the offspring of two love-struck enthusiasts who met, coupled and raised children in their only common tongue. For the vast majority of Esperantists, though, the language is a motherless tongue — something they have chosen to adopt, often using “teach-yourself” guides or online tutorials.
After studying Esperanto on my own for six weeks, I came to this city to find out why hundreds of Vietnamese students have been attending night classes to learn a language invented more than a century ago by a Jew from Bialystok.
Born in 1859, Ludwig Lazarus Zamenhof was a 28-year-old polymathic physician-turned-oculist when he delivered his brainchild to the world. There’s poetic justice in the fact that a man who from youth dreamed of untrammeled communication was the son of a censor. His father, Markus Zamenhof, was a would-be man of letters who meted out his days monitoring Hebrew-language books and magazines for the Lithuanian authorities. When young Ludwig, departing for Moscow in 1879, left his father with an early outline of the language, Markus burned a manuscript he knew would inflame the regime he served. Eight years later, Zamenhof published his Lingvo Internacia, a Russian-language pamphlet including an introduction and a complete grammar scheme. Markus pulled some strings, and it slid by the censors. Soon Polish, French, German and English versions appeared, and in short order the language took on half of Zamenhof’s pseudonym, “Doktoro Esperanto” — one who hopes.
In Zamenhof’s own account, Oedipal drama takes second place to a formative ghetto childhood in Bialystok, where he grew up amid a babel of languages spoken by Russians, Poles, Germans and Jews. “No one can feel the misery of barriers among people as strongly as a ghetto Jew,” he later wrote. “No one can feel the need for a language free of a sense of nationality as strongly as the Jew who is obliged to pray to God in a language long dead, receives his upbringing and education in the language of a people that rejects him, and has fellow-sufferers throughout the world with whom he cannot communicate. My Jewishness has been the main reason why, from earliest childhood, I have given my all for a single great idea, a single dream — the dream of the unity of humankind.”
There’s a certain irony to Zamenhof’s claim that his international movement is rooted in Jewish experience. After all, with Esperanto, Zamenhof parted ways with Jewish particularism, dividing his time between sowing the strange new words of his lexicon and preaching a utopian universalism. But Zamenhof’s Judaism, more brooding and ardent than it might appear, cast a long shadow over the movement. He was an early member of the Hibbat Zion movement, perhaps even in Moscow and certainly after he left it for Warsaw. As the Warsaw correspondent to the Russian Jewish paper Rassvyet (Dawn), under the pseudonym “Gamzefon” (an anagram of a Russified “Zamenhof”), he wrote anguished dispatches about the pogroms of December 1881, decried assimilation and advocated Jewish emigration, though he wavered on whether Palestine or the western United States would be the Jews’ best bet. Before 1887, he strongly considered internationalizing both Hebrew and Yiddish. But unlike the founder of the modern Hebrew revival, yeshiva-educated Eliezer Ben-Yehuda, the gymnasium-educated Zamenhof deemed a Hebrew revival futile. Instead, he urged Yiddish speakers to adopt a Roman alphabet, and then he spent three years on a book of Yiddish grammar, unpublished for more than half a century after he died in 1917.
By 1887, Zamenhof had turned his attention away from both Jews and Jewish languages, forging a simple and utterly regular artificial language that was easy and inexpensive to learn. He endowed his lingvo internacia with flexibility — and idiosyncrasy — by combining prefixes and suffixes with 1,000 French, Teutonic and Slavic roots. Mono, for example, means money; monejo, a purse. While essentially unchanged from Zamenhof’s original outline (amplified in 1905), the language receives periodic shots of adrenaline from such artful coinages as horazonozo (literally “time-zone-sickness”) — Esperanto for “jetlag.”
At the back of Zamenhof’s original pamphlet were coupons that read “Promise: The undersigned agrees to learn the international language proposed by Dr. Esperanto if it can be shown that ten million people have publicly made the same promise.” Receiving only 1,000 promises, Zamenhof was undeterred. With a genius for networking (unrivaled until Esperantujo began to colonize the Internet), he immediately published the names and addresses of his first 1,000 disciples.
Unlike Volapük, an international language project that flared and quickly fizzled in the 1880s, Esperanto had legs. Through magazines, lectures, clubs and study circles, it strode into the lives of Swedes, Germans, Belgians, Danes; Zamenhof himself sent a copy to the American Philosophical Society. In 1905, the French offered to host a first, fateful international congress.
The flashpoint was Zamenhof’s insistence that the language was merely an instrument to a higher goal. In his reading, the voice of modernity belonged to Hillel, whose interpretations of Jewish law licensed the individual to criticize one’s own natal creed. Using Hillel’s epitome of Torah — “That which is hateful to you, do not do unto your neighbor”— Zamenhof authorized his universalist ethics and refused to graft a Jewish teaching onto a “Judeo-Christian” morality. In an anonymous article published in Ruslanda Esperantisto, Zamenhof called this ethical ideal Hillelismo, “a doctrine that, without separating a person from his native country, or language, or religion, gives him the possibility of avoiding all untruths and antagonisms in the principles of his national religion and of communicating with people of all languages and religions on a basis that is neutrally human, on principles of common brotherhood, equality and justice.” Perhaps the most profound influence of Zamenhof’s Jewishness on Esperanto was his affirmation that international communication need not — indeed, must not — assimilate distinctive nations and religions to a single, world super-culture.
By the time he changed the name of his creed to Homaranismo (“humanitarianism”), Zamenhof had come to see its Judaic branding as a liability. He was right, at least where the French sponsors of the 1905 Boulogne Congress were concerned. But this pragmatic move did nothing to allay their concern. Embarrassed by Zamenhof’s idealism, and contemptuous of his prophetic speeches, the French conveners engineered a declaration of the movement’s “neutrality.” From such Gallic scruples arose the schismatic, and short-lived, “Ido” (Esperanto for “offspring”) movement. By all accounts, the Ido fiasco broke Zamenhof’s heart, but it did have one salutary effect: Those loyal to Esperanto dedicated themselves anew to larger and loftier goals than the success of a language cult. The French, however, were not the only ones to perceive a Jewish stain on the movement’s pure ideals. Writing “Mein Kampf” in the mid-1920s, Hitler called Esperanto a “Jewish conspiracy.” Shortly after the invasion of Poland, by special order, the Gestapo imprisoned all three of Zamenhof’s adult children. Adam Zamenhof was executed in prison in 1940; Sophia and Lydia Zamenhof died in Treblinka.
I never learned the Esperanto word for “multiculturalism”; I didn’t need to. It was simply the climate of Esperantujo. Our Vietnamese hosts provided an intensive tutorial in their culture and history, if not their politics, which are usually discussed with foreigners in a polite, glancing way. (When it comes to politics, there are Northern and Southern nuances; in Hanoi, people refer to local administrative councils as “the People’s Committee,” while in southern Ho Chi Minh City, one is more likely to hear them called “the government.”) We had Vietnamese-language classes taught, of course, in Esperanto; we trooped behind Nguyen Thu Quynh’s green-starred flag to such local sites as “Ha Long Golfo” and “Lago de Redonita Glavo,” whose names I only know in Esperanto.
Hour by hour, in international panels and food fairs, in the swapping of Polish and German tongue-twisters, in a contest for who could say “watermelon” in the most languages, I came to see the movement as a riposte to globalism — which for Esperantists is simply imperialism by another name. The axiom of the Esperanto movement — the interna ideo, as they call it — is that the only legitimate, ethical internationalism is one that places all nations, peoples and languages on an equal footing. Esperantists are quick to point out that “global English” is a fantasy, since only 10% of the world’s population speaks English. It’s not English that’s the problem — virtually all delegates had some competence in English — and it’s not even America, per se, though a Korean anti-war poster that read BUSH, REIRU A VIA STELO!!! (“Bush, go back to your star!!!”) drew delighted applause. The problem is a “global” language stuffed into mouths and strafed on T-shirts from Danang to Dakar by the empire of commerce.
Still, if the point of an international language is to speak across borders, why learn Esperanto? Even if the optimistic Universal Esperanto Association is right that nearly 2 million people worldwide speak Esperanto, that comes to 0.03% of the world’s population. Could Zamenhof have dreamed that someday Jews would outnumber Esperantists more than 6-to-1?
That the universalist Zamenhof’s three children perished as Jews is not an irony; Jews are what they were, what he knew they would always be when he devoted his life to the human cause. What is ironic, though, is that Zamenhof’s figurative children, without suspecting it, seem and act so much like Jews. Like us, Esperantists seek each other out; when they travel, many feel most comfortable in one another’s homes, availing themselves of the movement’s free hosting network. Some send their kids to Esperanto-speaking summer camp in France. Safely ensconced in Esperantujo, they conduct their solemn rites to rousing anthems; at long and leisurely meals, they tell jokes, kibbitz and tummel. They use the word “family” a lot. Like the Habonimniks of my youth, they favor the accordion; their Homoj!, yelled to convene a group, has just the cadence of Chevre! They reminisce about congresses past and play Esperanto geography. When it comes to namedropping, they don’t do too badly, either. If we Jews have Lauren Bacall, Edward G. Robinson and part of Harrison Ford, they claim Marshall Tito, Ho Chi Minh and the grandson of Khomeini. In fact, they seem so hungry for one another’s company, so hungry to talk in this shared tongue, that a grapevine of chatter twists and winds throughout every lecture, panel, meeting.
But this curious, if unabashed, tribalism is set to change. In Hanoi, without fanfare and without ceremony, I saw a torch passed from Europe, the movement’s birthplace, to Asia, the site of its youth and its hope. In fact, this year for the first time, both the Youth and Universal congresses — held in Yokohama, Japan — took place in Asia. (I’m told that the other big growth areas, also non-European, are South America and Africa, with planning under way for a congress in Benin.) The young Esperantists I met in Hanoi were not learning Esperanto to find a cadre of likeminded souls, nor to critique globalism. They were convinced that Esperanto would open them up to a wider world, and this is precisely what they were here to do — shmoozing, singing and boogeying with their counterparts from Iran, Turkey and Germany, from Togo, France and Australia. What drove them to Esperanto groups was the same impulse that had already sent them to intensive English classes, to the CNN Web site, and to train for jobs that had the word “international” and “foreign” in them.
I asked Lai Thi Hay Li, the president of our host group, if she saw any conflict between the staunch nationalism one encounters everywhere in Vietnam and the internationalism of Esperanto. She hesitated, as if summoning the effort to correct my most basic assumptions about Vietnam or Esperanto. But after a moment, she said simply, “No.” what it meant was, we are already living in two worlds: Asian and Western, communist and capitalist; one world scarred and maimed by war, and another nurturing and cherishing peace. It struck me that this is something Jews are good at, too, the kind of adaptation that to the eyes of outsiders often passes for contradiction. What Zamenhof did in Bialystok, Vietnamese teens are doing today in Bien Hoa.
Somewhere in heaven, where the lingua franca is surely Esperanto, Zamenhof must be kvelling over his youngest children, posed like the Boulogne and Dresden and Warsaw delegates before them for the official Congress portrait. Perhaps he’d shiver — as I did, despite the tropical heat — to hear the youth of Hanoi, Hue and Ho Chi Min City belting out “La Espero,” karaoke-style, to the timeless whirring of fans.
Esther Schor, author of “Emma Lazarus” (Schocken, 2006), is writing a book about Esperanto.
To listen to Esther speak a little Esperanto, use the player below:(http://forward.com/articles/11460/ )

If you are having trouble with the above player, please click here [1MB Download]."
 
lernu!