domingo, 7 de junio de 2009

Du papagoj - Dos loros - Two parrots

alan...@bigpond.com_ (mailto:alan...@bigpond.com) writes:

Sinjoro eniras birdovendejon kaj turnas sin al la vendisto:

-Mi volas aĉeti papagon.
-Mi havas nur du papagojn kaj vendas ilin nur kune.
-Sed mi volas aĉeti nur unu papagon!
-Mi ne vendas ilin aparte.
-Kial do ne?

-Ĉar unu parolas nur en la Turka lingvo kaj la alia estas lia
interpretisto.

Un señor entra en una tienda de aves y se voltea hacia el vendedor:
-Quiero comprar un loro.
-Tengo solamente dos loros y unicamente los vendo juntos.
"Pero yo quiero comprar solo un loro!.
"No los vendo separados.
"Por que no?
-Porque uno solo habla en idioma turko y el otro es su intérprete.

A man goes into a birdstore and turns to the salesman:
-I want to buy a parrot.
-I have only two parrots and I’ll only sell them together.
-But I want to buy only one parrot!
-I will not sell them separately.
-But, why not?
-Because one speaks only in Turkish and the other is his translator.

Mar Cárdenas-Loutzenhiser
Internacia Klubo de Esperanto

_http://groups.google.com/group/Grupo-Amikema_
(http://groups.google.com/group/Grupo-Amikema)

No hay comentarios:

 
lernu!